من نحن اتصل بنا سياسة الخصوصية
×

من شيفرة الحاسوب إلى آيات النور

طلال إيتاني
من شيفرة الحاسوب إلى آيات النور


لم يكن الليل مختلفًا كثيرًا عن سابقيه في تلك المدينة الهادئة بأمريكا.

جلس طلال إيتاني، المبرمج اللبناني، أمام شاشة حاسوبه كما يفعل كل يوم، لكن هذه المرة لم يكن يكتب شيفرة برمجية ولا يعدّل تطبيقًا، بل كان يعيش مع آية من القرآن.

لم يكن عالمَ دينٍ ولا مترجمًا محترفًا.

هو شاب عادي، ترك لبنان منذ سنوات ليعمل في مجال التكنولوجيا، وهناك — بعيدًا عن لغته وبيئته — بدأ يسمع القرآن بالإنجليزية.

لكن شيئًا ما كان يزعجه: الترجمات التي قرأها لم تلمس قلبه. كانت صعبة، مليئة بالكلمات القديمة والمصطلحات الجامدة، كأن المعنى ضاع بين الحروف.

قال ذات مرة في مدونته:

“كنت أقرأ الترجمات الإنجليزية وأشعر أن القرآن يُفقد نوره في الطريق إلى القارئ.”

في تلك اللحظة، راوده خاطر لم يختفِ:

لماذا لا أترجم أنا؟

لم تكن الفكرة بسيطة، فهو ليس متخصصًا، لكنه كان مؤمنًا أن الصدق أحيانًا يُعوّض ما ينقص من الخبرة.

اشترى كتب التفسير، وبدأ يجمع بين علم المبرمج ودقّة الباحث.

يستيقظ مع الفجر، يقرأ آية بالعربية، يراجع تفسيرها، ثم يكتبها بلغة إنجليزية حديثة يفهمها القارئ الغربي.

يعود يقرأ، يعدّل، ثم يقرأ من جديد.

تكرّر هذا المشهد أربع سنوات كاملة، كل يوم، في غرفته الصغيرة التي تحوّلت إلى جسرٍ بين لغتين وروحين.

وفي أحد الأيام، وهو يترجم أول سورة من المصحف — سورة الفاتحة — وصل إلى قوله تعالى:

“اهدنا الصراط المستقيم.”

توقف.

لم يستطع أن يكمل.

يقول في إحدى تدويناته:

“تأثّرت بعمق وأنا أترجم هذه الآية، شعرت أنها دعائي أنا. لم أكن أترجم فقط، كنت أتكلم مع الله بلغة جديدة.”

كانت تلك اللحظة نقطة التحول.

أصبح المشروع بالنسبة له رحلة روحانية أكثر من كونه عملًا لغويًا.

لم يعد يسعى فقط إلى نقل الكلمات، بل إلى نقل النور ذاته من العربية إلى الإنجليزية.

بعد أربع سنوات من العمل الصامت، صدرت الترجمة تحت اسم ClearQuran، أي “القرآن الواضح”.

لم تُسوّقها دار نشر ضخمة، ولم تدعمها مؤسسة، لكنها انتشرت في العالم كأنها تحمل نيتها الصادقة معها.

اليوم، تُقرأ ترجمته في أكثر من 40 دولة، وتُدرّس في المراكز الإسلامية والجامعات الغربية.

يقول طلال عن تلك التجربة:

“كل يوم كنت أتعلم شيئًا عن نفسي قبل أن أتعلم عن الترجمة.”

ربما لم يكن يعرف أن ما فعله سيُحدث كل هذا الأثر، لكنه كان يعرف شيئًا واحدًا: أن الصراط المستقيم يبدأ أحيانًا بكلمة تُترجم من القلب.

#نقاش_دوت_نت