قائمة الغارديان الروائية تخلو من أي عمل عربي
نشرت صحيفة الغارديان قبل أيام قائمة بأهم وأفضل 100 رواية مكتوبة "كتبت أو نشرت بعد الترجمة" باللغة الإنجليزية على مر التاريخ، بناءً على استطلاع آراء 172 من الكتاب، النقاد، والأكاديميين حول العالم.
المفاجأة بالنسبة لي تصدر رواية "ميدلمارش" (Middlemarch) للكاتبة جورج إليوت للقائمة باعتبارها أعظم عمل روائي كُتب بالإنجليزية، والرواية ترجمت إلى العربية عبر مشروع كلمة للنشر والتوزيع والترجمة عام 2010.
جاءت حصة آسيا 6 روايات هي "أطفال منتصف الليل - رب الأشياء الصغيرة - النباتية - لا تدعني أرحل - بقايا النهار - توازن دقيق" بينما حضرت أفريقيا عبر رائعة "الأشياء تتداعى - الخزي - نصف شمس صفراء"
كانت حصة فرجينيا وولف 5 روايات هي "إلى المنارة - السيدة دالواي - أورلاندو - الأمواج - غرفة يعقوب" بينما جاء حصة جين أوستن "كبرياء وهوى - إيما - إقناع - مانسفيلد بارك"
لم يخيب تشارلز ديكنز توقعات محبيه فحضر في القائمة بروايات "آمال عظيمة - المنزل الموحش - ديفيد كوبرفيلد - صديقنا المشترك"
الأدب الروسي حصته في القائمة جاءت محدودة فتولستوي حضرت له "آنا كارنينا - الحرب والسلام" ودوستويفسكي "الأخوة كارامازوف - الجريمة والعقاب" وفلاديمير نابوكوف "لوليتا - نار شاحبة" بينما حضرت لميخائيل بولغاكوف رائعته "المعلم ومرغيرتا"
الغريب من أمريكا اللاتينية لم تحضر في القائمة سوى "مئة عام من العزلة - بيدرو بارامو" . ولم يرد اي عمل عربي ضمن القائمة.
#نقاش_دوت_نت

التعليقات
أضف تعليقك